講到去日本玩,最常遇到的問題之一絕對就是「語言不通」。不管是在便利商店買個飯糰,還是想問路、問廁所、問電車怎麼搭,有時候那一瞬間腦袋一片空白,日文根本卡住講不出來。很多人都會說「比手畫腳就好了」,但實際到現場就知道,比手畫腳真的有限,尤其是遇到那種臉很嚴肅的藥妝店員或是匆匆忙忙的車站站員,真的會慌。
有一次在北海道搭巴士時遇到一位超熱情的歐巴桑司機,想問她這站有沒有到滑雪場,她聽不太懂英文,結果一旁的乘客拿出手機,用一個看起來很專業的翻譯 App,幫我們雙方溝通,從那時候開始,就發誓每次去日本一定要先把翻譯 App 準備好,不然真的會在街頭崩潰。
這篇文章就是為了幫大家整理出最實用的 15 款日本旅遊翻譯 App,全部都是親自用過的心頭好,實用程度從點餐、問路、逛藥妝店到搭電車都能派上用場,而且下載起來都不貴甚至免費,重點是用得順、用得快,還能避免誤會一場的尷尬。
1. 語音翻譯小幫手 VoiceTra
這款是由日本政府機關開發的翻譯 App,專門設計給觀光客使用。只要講中文進去,它就能秒翻日文,還能直接播出日文語音。實測翻譯得超準,像是問「請問車站在哪裡?」或是「你們有賣無糖綠茶嗎?」都可以完美表達出來。
有一次在京都車站附近問路,當地阿伯直接聽手機播放出來的日文,還用超親切的關西腔回應,感覺自己好像瞬間融入當地人一樣。缺點是要有網路,但現在大家幾乎都有網卡或 WiFi 機,影響不大。
2. 相機翻譯萬能 Google 翻譯
Google 翻譯其實大家手機裡早就裝了,不過真的要推薦它的地方,是相機翻譯功能。像是去居酒屋看到菜單全是漢字混片假名,真的看不懂的時候,打開 Google 翻譯的即時相機功能,整頁文字一掃馬上變中文,連火鍋裡的「白子」是什麼都翻得出來(是魚精巢,不要嚇到)。
曾經在便利商店買一款看起來超可愛的零食,但包裝上沒有半個中文字,靠這功能才知道那其實是「鹽味章魚脆片」,一秒破解迷團。
3. 條碼掃一掃 Payke
去日本藥妝店買東西時,這款真的超級好用。只要掃一下商品條碼,它就會跑出繁體中文的商品說明,還會推薦怎麼用、要注意什麼,有時候還有台灣網友的心得或評價。像是膏狀痠痛貼布、眼藥水、鼻炎噴劑這些商品,成分太複雜了,不用翻譯 App 根本不知道是幹嘛的。
之前朋友在新宿買了某牌眼藥水,還沒結帳就先用 Payke 掃一下,結果發現那是「高濃度涼感版」,馬上改選溫和款,避免買回來變成辣眼睛的下場。
4. Papago 翻譯鳥
這款在韓國遊客中很夯,但其實它的日文功能也滿強的。特別是它支援語音、圖片、文字三種翻譯,操作起來很直覺。實測下來翻「敬語」也翻得不錯,像是「可以幫我打包嗎?」這種有點禮貌又想快問的句子,它翻得自然又不機器人。
去吃高級壽司時,想問師傅能不能換成不加山葵,Papago 就派上用場,還被稱讚講得有禮貌,心裡暗爽一整天。
5. iTranslate 聽說讀寫全包
這款界面設計很美,主打翻譯速度快,支援的語言又多。它的語音辨識算準,尤其適合在旅途中邊走邊問話。不過它的相機翻譯是要付費版才有,如果只用基本文字語音功能就夠用了。
之前在大阪黑門市場買海鮮丼,想問老闆能不能少放醬油,打開 iTranslate 講一句就成功表達,老闆還比個讚說「Nihongo jouzu」,其實全靠這 App!
6. Naver Papago(Web版也很方便)
Papago 不只有 App,也可以用網頁版。遇到手機空間不足或不想安裝太多東西的情況,用網頁版一樣能打字翻譯。特別適合突然要查很長一段文字時,不想用小螢幕慢慢輸入,直接複製貼上超快。
某次在旅館想知道民宿規定,有一大串日文信件,用網頁版 Papago 一貼上馬上翻成中文,連「門禁時間」和「垃圾分類」都清楚明白。
7. Waygo(離線翻譯好用)
Waygo 是少數可以離線使用的相機翻譯 App,對沒買網路卡或在山區、郊外的旅人超有幫助。雖然翻譯的語言不如 Google 多,但日文夠用了。像是在鄉下便利商店買東西時,沒有訊號,用這個照一照就能知道包裝寫什麼。
記得在富士山腳下一家小食堂,牆上掛的都是手寫菜單,旁邊沒中文,靠 Waygo 才知道原來那碗是「豬肉味噌湯烏龍麵」,一吃成主顧。
8. Microsoft Translator 微軟翻譯
這款翻譯 App 的語音翻譯品質非常不錯,還有一個特點是「對話模式」,可以讓雙方輪流講話,它就像翻譯小秘書一樣幫忙轉換語言,感覺很像在用高級電子翻譯機。
曾經在藥妝店問店員某款牙膏跟另一款有什麼差別,結果雙方都語言不通,靠這個功能對話超順利,最後買了比較溫和不刺激那款,感謝翻譯女神降臨。
9. SayHi 說嗨翻譯
這款的語音辨識特別準,講台灣腔中文也可以輕鬆辨識,而且語音播放的日文語調很自然。對不敢自己講日文的人來說,它就像一個勇敢代言人,可以幫忙講出來。
那次在九州搭新幹線前,想問站員票要去哪裡取,講中文他聽不懂,靠 SayHi 播給他聽後,他立刻帶我去機器前操作,效率100分。
10. TripLingo 背包客必備
這款比較特別,它不是單純翻譯,而是提供很多在地實用語句。裡面有分不同語境的句子,例如買東西、問路、醫療緊急狀況等等,還會教你「地道講法」跟「文化小提醒」,對第一次去日本的人超友善。
有次在路上遇到有人暈倒想幫忙,打不出正確的日文,靠這個 App 才順利請附近人幫忙叫救護車。
11. TextGrabber 快速讀字神器
這款專門用來掃描紙本文字或圖片上的字,再轉成翻譯結果。像是旅館櫃台給的須知、地圖或交通公告,直接拍照就能翻。
某次在車站看到緊急公告,全是日文,靠這個掃描後知道是「本班列車延遲十五分鐘」,省去傻站在月台瞪眼的尷尬。
12. U-Dictionary 英文好搭檔
雖然它不是日文專用,但很多台灣人會用日文學英文、或是英文翻成日文來用。這 App 的多語翻譯邏輯不錯,也能補足一些其他 App 翻不出來的詞。
曾經某句「請幫我把這瓶飲料冷藏」翻不太出來,用英文轉日文的方式,成功達成目的,真的靠它解圍。
13. Camera Translator
這款簡單直接,主打「一掃即翻」,不囉嗦。像是購物袋、說明書、DM 這種一次大堆字的,拍下來一鍵翻,清楚又快速。
之前買了個超好用的美白面膜,但使用說明全是片假名,看不懂敷多久,靠這款 App 翻出來才知道原來不能敷太久,避免爛臉。
14. Yomiwa 字典加翻譯一把抓
這款特別適合正在學日文的人,因為它不只是翻譯,還能拆解漢字、顯示假名和意思。掃描日文後可以慢慢學習每個詞的構造。旅途中順便練日文,一舉兩得。
之前搭 JR 看雜誌學日文,看到「割引」這個詞,不確定是什麼意思,用 Yomiwa 一查就知道是「打折」,從此印象深刻。
15. Japanese Translator(簡單好上手)
這款界面簡潔,操作簡單,適合不喜歡太複雜介面的使用者。支援文字輸入和語音,反應快,適合趕時間時使用。
像是匆忙趕電車時要問站員哪邊有出口,就用這個輸入「出口在哪裡?」瞬間翻出日文,一秒搞定。
這 15 款翻譯 App,各有各的優勢,根據使用情境不同可以靈活搭配。出發前花點時間下載、熟悉操作,真的能在旅途中省下很多麻煩。特別是在語言卡關的緊急時刻,它們就是救命神隊友。出去玩本來就該是開心的事,把翻譯工具準備好,就能減少尷尬、提升旅遊品質,還能讓自己在陌生國度裡走得更自在、更有自信。